Ads



12 Νοεμβρίου 2012

Αρχαία ελληνική και λατινική γλώσσα διασώζεται σε παιδικά παιχνίδια


Γράφει ο Παναγιώτης Τουμάσης

Αφορμή για το παρόν δημοσίευμα, μάς δίνει η ηλεκτρονική εφημερίδα E-Magazino.gr η οποία μας πληροφορεί για την προέλευση του γνωστού: «Α μπε, μπα μπλόν, του κείθε μπλόν, α μπε μπα μπλόν του κείθε μπλόν, μπλην-μπλόν». Ως γνωστό, την εν λόγω φράση απαγγέλουν σήμερα τα παιδιά για να βρούνε ποιος θα «τα φυλάει» στο δημοφιλές παιχνίδι «κρυφτό»!

Πιο συγκεκριμένα, η σωζόμενη ανά τους αιώνες φράση, έφτασε στις μέρες μας παρεφθαρμένη από τα αρχαία ελληνικά και, σύμφωνα με τους ερευνητές, αρχικά ήταν: ««Απεμπολών, του κείθεν εμβολών…» επαναλαμβανόμενη με ρυθμό από τα παιδιά εκείνης της εποχής, εναλλάξ από τη μια ή την άλλη δήθεν αντίπαλη ομάδα, κατά το πολεμικό παιχνίδι τους. Όπως ήταν φυσικό, τα παιδιά τότε μιμούνταν τους τρόπους των στρατιωτών, τους οποίους και θαύμαζαν.

Η απόδοση σε σημερινά ελληνικά είναι: «Σε απεμπολώ, σε απωθώ, σε σπρώχνω, πέρα (εκείθεν) σε εμβολώ (=σε χτυπώ) με το δόρυ μου, με το ακόντιό μου»!

Αλλά, με την ευκαιρία των παραπάνω, ας δούμε τώρα κάτι που δεν έχει μέχρι τώρα δημοσιευτεί πουθενά και αποτελεί προσωπική μελέτη του γράφοντος:

Όπως όλοι γνωρίζουμε καλά τη φράση: «Α μπε, μπα μπλόν, του κείθε μπλόν…», για την οποία ο λόγος παραπάνω, έτσι γνωρίζουμε και τη φράση: «Α κατά, μα κατά, σου-κου-του μπε, άμπερ, φάμπερ, ντόμινε…»! Από πού άραγε προέρχεται τούτη η φράση; Μήπως από τα λατινικά; Για δείτε αυτό:

«A kata, ma kata, sui cui tu be, aber, faber, domine…».

Ερμηνεία: «Από εσένα, από εμένα, αυτόν στον οποίον εσύ ανήκεις, τεχνίτη, ξυλουργέ, κύριε…». Το περιμένατε αυτό; Σβήσαμε το E-Magazino τώρα, ε; Το κάναμε αστρόσκονη; Βλέπετε; Εχ, εχ! Έχουμε τσακάλια εμείς εδώ στο «Πολιτική Σάτιρα!». Μπορείτε να αισθάνεστε ασφαλείς, φίλες και φίλοι!... Και στα πολιτικά, πολύ περισσότερο.

Διότι, μιλάμε ex cathedra, άμα λάχει να 'ούμε! Χε, χε!...

Get our toolbar!
comments powered by Disqus
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Η Πολιτική Σάτιρα στο F/B